Девід залучив її до себе, не відчуваючи тяжкості. Учора він ледь не помер, а сьогодні живий, здоровий і повний сил. Сьюзан поклала голову йому на груди і слухала, як стукає його серце. А адже ще вчора вона думала, що втратила його назавжди. - Скажи мені, що таке "без воску"? Ти ж знаєш, що шифри, які не піддаються, не виходять в мене з голови. - Вона надулася .- Якщо не скажеш, тобі мене більше не бачити. Але Девід знав, що ніколи їй цього не відкриє. Секрет виразу "без воску" був йому дуже дорогий. Він ішов корінням у давні часи. В епоху Відродження скульптори, залишаючи вади при обробці дорогого мармуру, що латають їх за допомогою сеrа, тобто воску. Статуя без вад, яку не потрібно було підправляти, називалася скульптурою sin cera, іншими словами - без воску. З часом цей вираз стало означати щось чесне, правдиве. Англійське слово sincere, що означає все правдиве та щире, відбулася від іспанського sin сега - без воску. Цей його секрет насправді не було ніякої таємницею, він просто підписував свої листи словом "Щиро". Чомусь йому здавалося, що цей філологічний ребус Сьюзан не потішить. Коли я летів додому, - сказав він, бажаючи змінити тему, - я зателефонував президенту університету. Девід кивнув. Сьюзан з полегшенням зітхнула: Девід посміхнувся: Напевно, Іспанія нагадала мені про те, що по-справжньому важливо. - Як би там не було, то будеш мені з моєю рукописом. Вона засміялася. Девід засунув руку в кишеню халата і витяг маленький предмет. У мене є дещо для тебе. |